diccionario critico de dudas ingles-español de medicina (2ª ed.)-fernando navarro gonzalez-9788448198084

DICCIONARIO CRITICO DE DUDAS INGLES-ESPAÑOL DE MEDICINA (2ª ED.) (En papel)

FERNANDO NAVARRO GONZALEZ, MCGRAW-HILL / INTERAMERICANA DE ESPAÑA, S.A.
ISBN 9788448198084

(0  valoraciones )

Guardado por 0 personas, 2 opiniones

Más información Entrega en 2-3 días con envío urgente
105.75 €

Te faltan 19.00€ para conseguir el envío gratis

Accede para activar la Compra en 1 paso

Inseparables, comprar "DICCIONARIO CRITICO DE DUDAS INGLES-ESPAÑOL DE MEDICINA (2ª ED.) " junto con:

diccionario critico de dudas ingles-español de medicina (2ª ed.)-fernando navarro gonzalez-9788448198084
doping del caballo-9788420008868
DOPING DEL CABALLO CLAUDIA SCHOENE

Cómpralos hoy por
119,75 €

diccionario critico de dudas ingles-español de medicina (2ª ed.)-fernando navarro gonzalez-9788448198084
geriatria-9789701072394
GERIATRIA JUAN JESUS GONZALEZ

Cómpralos hoy por
151,50 €

diccionario critico de dudas ingles-español de medicina (2ª ed.)-fernando navarro gonzalez-9788448198084
guia de farmacologia y terapeutica-9789701061480
GUIA DE FARMACOLOGIA Y TERAPEUTICA RODOLFO RODRIGUEZ CARRANZA

Cómpralos hoy por
135,50 €

Datos del libro

  • Nº de páginas: 1120 págs.
  • Editorial: MCGRAW-HILL / INTERAMERICANA DE ESPAÑA, S.A.
  • Lengua: CASTELLANO
  • Encuadernación: Tapa blanda
  • ISBN: 9788448198084
  • Plaza de edición: MADRID

Sinopsis

¿Cuál es la traducción correcta de anglicismos tan frecuentes como borderline, by-pass, oxidative stress, doping, scanner, feedback, anion-gap, pool, rash, screening, shock o Western blot?
¿Es mejor decir candidiasis o candidosis, trombopenia o trombocitopenia, glucógeno o glicógeno, doxorrubicina o doxorubicina, zigoto o cigoto?
¿Qué diferencias hay entre adrenalina y epinefrina, glucosa y dextrosa, paracetamol y acetaminofeno, espectrometría y espectrofotometría?
¿Deben acentuarse las palabras táctil (o tactil), proteína (o proteina), prión (o prion), dermatófito (o dermatofito), oncogén (u oncogen) y hemólisis (o hemolisis)?
¿Acierta o se equivoca la Real Academia Española cuando otorga género femenino a palabras como autoclave, mixedema, zóster, goma, anasarca, asma, hidrocele o estroma?


Por primera vez, uno de los máximos especialistas en cuestiones de traducción y lenguaje médicos ofrece respuestas razonadas a todas estas preguntas, en un completo diccionario de dudas que incluye más de veinte mil palabras y expresiones inglesas de traducción difícil o engañosa. Porque el inglés anthrax no significa ántrax, su frenectomy no es nuestra frenectomía, matron no es matrona, un anesthetist no es un anestesista, evidence no es evidencia, osteoarthritis no significa osteoartritis, pest no es la peste, y tampoco sleeping disease es la enfermedad del sueño.
El diccionario de Navarro está llamado a convertirse, sin duda, en obra de referencia imprescindible para médicos, farmacéuticos, biólogos, traductores especializados y redactores científicos.

0

Valoración Media

Todavía no ha sido valorado

Valoraciones usuarios

  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)

Recomendaciones usuarios

  • 0% No ha sido todavía recomendado

Opiniones de los lectores sobre "DICCIONARIO CRITICO DE DUDAS INGLES-ESPAÑOL DE MEDICINA (2ª ED.)"

Lector anónimo
Valora esta opinión

Sencillamente imprescindible...

 
Lector anónimo
Lector anónimo
Valora esta opinión

¡Enhorabuena al autor! Es el diccionario más útil y AMENO que he utilizado jamás. Gracias.

 

Hazte un hueco en la comunidad de Casa del Libro, regístrate

Estantes en los que está guardado

  • Este libro no se encuentra en ningún estante