Humanidades> Historia y geografía. Historia de España> Historia Medieval de España
Filología y formación> Filologia y Estudios Literarios. Filología y lingüística> Teoría de la traducción
EL TRADUCTOR, LA IGLESIA Y EL REY: LA TRADUCCION EN ESPAÑA EN LOS SIGLOS XII Y XIII
de FOZ, CLARA
GEDISA 2000
Lengua: CASTELLANO
Encuadernación: Tapa blanda
ISBN: 9788474327700
Colección:
Nº Edición:1ª
Año de edición:2000
Plaza edición: BARCELONA
Libro disponible,
salida de almacén entre 2 y 7 días (laborables), excepto si fuera necesario pedirlo a editorial. En todo
momento te mantendremos informado por email, y podrás modificar/anular el pedido si el plazo excede lo esperado. Este tiempo no incluye el tiempo de transporte, que dependerá de la forma de envío y del país de destino seleccionado. La disponibilidad únicamente se refiere a casadellibro.com, y el cobro de tu pedido se realizará en el momento de su envío.
[Cerrar]
Cómpralos juntos al mejor precio
Comprar EL TRADUCTOR, LA IGLESIA Y EL REY: LA TRADUCCION EN ESPAÑA EN LOS SIGLOS XII Y XIII junto con:
PUZZLE MARILYN MONROE 1000 PZAS.
POSTERS Y POSTALES ERIK S.L.
PUZZLE: MARILYN MONROE. Reproducción de una fotografía de la actriz Marilyn Monroe. Caja decorada que contiene 1000 piezas. Dimensión del modelo 50 x 70 Cm.
Cómpralos hoy por
33.40€
($52.44)
Cómpralos hoy por
25.50€
($40.03)
Resumen del libro
Esta obra arroja una nueva luz sobre un periodo particularmente fértil de la historia de la traducción, los siglos XII y XIII españoles. Durante este periodo, el saber científico y filosófico de los antiguos griegos, revisado y corregido por los árabes, se transmite a los occidentales. Clara Foz pone en tela de juicio la idea comúnmente admitida según la cual la «Escuela de Toledo» forma una empresa única. Su análisis revela más bien la existencia de dos movimientos de traducción, uno comanditado por la Iglesia, en el siglo XII, y otro por el rey Alfonso X el Sabio en el siglo XIII. La autora presenta primero las prácticas traductoras propias de la época, para destacar a continuación los desafíos políticos y culturales subyacentes. ¿Qué se traduce? ¿Por qué se traduce? ¿Qué tipo de colaboraciones establecen los traductores entre sí? ¿Cómo son las relaciones que mantienen con sus comanditarios?
¿Te lo has leído? ¿Sabes de lo que habla?
En nuestra comunidad encontrarás un espacio para poder compartir opiniones y encontrar amigos que tengan los mismos gustos de lectura.
Que comentan los lectores
¿No tienes tu blog? Crealo ya!!! y conoce a otras personas con tus gustos literarios
Libro de Arena es la comunidad lectora donde podrás hablar de tus gustos literarios o escribir tu obra por capítulos o simplemente estar al día de lo que otros usuarios hablan...
Entra y crea tu blog