MANUAL DE TRADUCCION INGLES-CASTELLANO: TEORIA Y PRACTICA (En papel)
JUAN GABRIEL LOPEZ GUIX,
JACQUELINE MINETT WILKINSON,
GEDISA, 1997
ISBN 9788474325522
Otros formatos y ejemplares disponibles
1 libro usado desde: 18.00€
En Stock
Ahora con gastos de envío GRATIS
Entrega en 2-3 días con envío urgente
Datos del libro
- 16.0x23.0cm.
- Nº de páginas: 368 págs.
- Editorial: GEDISA
- Lengua: ESPAÑOL
- Encuadernación: Tapa blanda
- ISBN: 9788474325522
- Año edicón: 1997
- Plaza de edición: BARCELONA
Sinopsis
Este manual ofrece una visión panorámica de la práctica traductora. Por medio de un enfoque deductivo, que va desde lo más general hasta lo más particular, propone un recorrido que se inicia en los aspectos más teóricos relacionados con la filosofía y el lenguaje; pasa por las características específicas de las dos lenguas de trabajo, así como por las principales líneas de reflexión teóricas sobre la traducción; y finaliza en una sistematización de los problemas con los que se ve constantemente enfrentado el traductor, al tiempo que se presentan algunas soluciones en un ámbito en el que abundan las excepciones. Juan Gabriel López Guix y Jacqueline Minett Willkinson han intentado aunar su experiencia como traductores con su experiencia como docentes de la disciplina, convencidos de que el acercamiento de las posiciones entre la teoría y la práctica conduce al enriquecimiento del traductor y constituye una poderosa herramienta en el perfeccionamiento de su labor.
Inseparables, comprar "MANUAL DE TRADUCCION INGLES-CASTELLANO: TEORIA Y PRACTICA " junto con:
Valoración Media
Todavía no ha sido valorado
Valoraciones usuarios
- (0)
- (0)
- (0)
- (0)
- (0)
Opiniones de los lectores sobre "MANUAL DE TRADUCCION INGLES-CASTELLANO: TEORIA Y PRACTICA"
Hazte un hueco en la comunidad de Casa del Libro, regístrate
Estantes en los que está guardado
- Este libro no se encuentra en ningún estante


Me gusta



Excelente libro, no he visto ningún otro organizado de forma tan clara y útil para el traductor autodidacta. Analiza las diferencias entre las dos lenguas en distintos aspectos con numerosos ejemplos, desde las diferentes concepciones y percepción del mundo del español y el inglés hasta diferencias en puntuación; hace un recorrido por las técnicas de traducción, compara los diccionarios bilingües más populares, en fin: realmente útil y 'fácil de digerir'.