ULISES (En papel)
JAMES JOYCE,
TUSQUETS EDITORES, 1994
ISBN 9788472234338
Datos del libro
- Nº de páginas: 808 págs.
- Encuadernación: Tapa blanda bolsillo
- Editoral: TUSQUETS EDITORES
- Lengua: ESPAÑOL
- ISBN: 9788472234338
Sinopsis
Esta es la crónica de un día en la vida de Leopold Bloom, de su mujer Molly y del joven Stephen Dedalus en la ciudad de Dublín. Con la descripción de la odisea interior de estas vidas insignificantes, el genio de James Joyce convirtió la prosaica y vulgar epopeya del hombre de nuestro tiempo en una obra inmortal. Al descubr...
Otros formatos y ejemplares disponibles
Guardado por 23 personas, 6 opiniones
Descatalogado por distribuidor
Crea una alarma sobre este libro
Te avisamos si se pone a la venta un nuevo ejemplar
Datos del libro
- 125.0x195.0cm.
- Nº de páginas: 808 págs.
- Editorial: TUSQUETS EDITORES
- Lengua: ESPAÑOL
- Encuadernación: Tapa blanda bolsillo
- ISBN: 9788472234338
- Año edicón: 1994
- Plaza de edición: BARCELONA
Sinopsis
Esta es la crónica de un día en la vida de Leopold Bloom, de su mujer Molly y del joven Stephen Dedalus en la ciudad de Dublín. Con la descripción de la odisea interior de estas vidas insignificantes, el genio de James Joyce convirtió la prosaica y vulgar epopeya del hombre de nuestro tiempo en una obra inmortal. Al descubrir una nueva dimensión de la existencia humana, Joyce ha conmocionado con esta obra innovadora la literatura del siglo XX.
Valoración Media
Media de 15 valoraciones en total
Valoraciones usuarios
- (9)
- (5)
- (1)
- (0)
- (0)
Recomendaciones usuarios
- 11% Para regalar
- 23% Para aprender
- 23% Para disfrutar
- 41% No puedes perdértelo
- 9% Leerlo en la calle/bus
- 36% Leerlo en casa
- 18% Leerlo en vacaciones
- 36% Leerlo en todo momento
Opiniones de los lectores sobre "ULISES"
muy bueno
Una vez acostumbrado a la original prosa de Joyce, ya sólo queda disfrutar de un sinfín de cómicas excentricidades. La traducción es tan genial y los apéndices tan esclarecedores que pienso que hasta los anglosajones tendrían que aprender español para poder disfrutar de la traducción de Valverde.
Hazte un hueco en la comunidad de Casa del Libro, regístrate


Me gusta




Sin evaular en profundidad la obra le pondrÃía una estrella menos y en algunos parrafos incluso dos estrellas menos por ser soporíferos, sin embargo entrando a analizar el experimento que Joyce llevo a cabo más detenidamente, solo puedo quitarme el sombrero con el intento dantesco de plasmar el pensamiento humano en lenguaje. De esta forma uno llega a entender los parrafos que no aportan nada y cansan, si decidio meterse en semejante empresa debía hacerlo con todas las consecuencias.