deudas y dolores (ebook)-philip roth-9788439701644

DEUDAS Y DOLORES (EBOOK)

PHILIP ROTH, MONDADORI, 2007
ISBN 9788439701644

(4  valoraciones )

Otros formatos y ejemplares disponibles

Cómpralo en papel por: 24.50€

Otras novedades de Narrativa extranjera

Tagus
Más informacióneBook - Descarga inmediata
Ahórrate:
17.51 € (71.47%)
Precio en papel:
24.50 €
Precio Tagus:
6.99 €

Otros precios

10

Valoración Media

Media de 1 valoración en total

Valoraciones usuarios

  • (1)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)

Recomendaciones usuarios

  • 0% No ha sido todavía recomendado

Opiniones de los lectores sobre "DEUDAS Y DOLORES (EBOOK)"

Mostrando 1 a 6 de 6 resultados

Pág. 1 de 1
  • 1
Lector anónimo
Lector anónimo
Valora esta opinión

Señor Fibla, coincido con usted. Como lector echo de menos una mayor importancia a los traductores.

 
Lector anónimo
Lector anónimo
Valora esta opinión

Jordi, es cierto lo que dices y no me había dado cuenta. Estoy totalmente deacuerdo contigo. Traducir libros tan prolijos como los de Pynchon o Roth es una tarea que debería ser explicada y compartida con los lectores. Sería importantísimo que los traductores fueran visibles en los medios de comunicación para que fueran ellos los que dieran fe de la complejidad de determinadas obras. Por cierto, Jordi, todo tu trabajo con Philip Roth es excelente. Gracias por todo.

 
Lector anónimo
Lector anónimo
Valora esta opinión

Muy amable, Eduard. No me refiero a la portada del libro sino a esta página web de Casa del Libro. No lo digo sólo por mí, sino por todos mis colegas: el nombre del traductor no es un dato baladí. Parece que aquí nos resistimos a aceptarlo así, pero un libro traducido es obra de dos personas. No me lo invento yo, sino que lo dicen intelectuales de tan enjundia como George Steiner.

 
Lector anónimo
Lector anónimo
Valora esta opinión

No es necesario faltar al respeto a quienes oyen la COPE. Es muy significativo de individuos acomplejados y paranoicos ofender a los demás.

 
Lector anónimo
Lector anónimo
Valora esta opinión

Felicito al señor Jordi Fibla por su profesionalidad, capacidad de trabajo y excepcional talento para la traducción de la lengua inglesa a la castellana. La traducción de Pastoral Americana o La mancha humana son ejemplares. Siento (amic Jordi) lo que comentas sobre este titulo de Roth, a pesar de ello en el interior se asigna o menciona al autor de la traduccion, que para mi siempre es una garantia. Por ultimo: los mejores traductores españoles son bilingues (catalanes en su mayoria), digo esto para la ingente cantidad de catalanofobos, adoradores de la COPE que pululan por esta web.

 
Lector anónimo
Lector anónimo
Valora esta opinión

Es realmente asombrosa la potencia creativa que muestra Roth cuando todavía es veinteañero. En cuanto a la versión española no es menos asombroso que las 728 páginas, al parecer, se han traducido solas.

 
anonimo

Hazte un hueco en la comunidad de la Casa del Libro, regístrate