CARMEN CORTES ZABORRAS y MARIA JOSE HERNANDEZ NAVARRO
UNIVERSIDAD DE CASTILLA-LA MANCHA- 9788484273790
Esta obra colectiva plural por sus contenidos, por sus enfoques y por sus orientaciones metodológicas- dibuja un panorama amplio de la traducción periodística, caracterizada por la confluencia de dos factores determinantes: la utilización de un discurso específico -el lenguaje periodístico-, y la existencia de unas prácticas profesionales concretas. La complejidad de ambos tiene su origen en la diversidad de los medios, las diferencias ideológicas, los cambios funcionales, los tipos textuales y las variaciones introducidas por el medio o por las convenciones culturales. Todos estos fenómenos, junto a la gran variedad de lenguas en juego, convierten este tipo de traducción especializada en un inmenso campo de estudio que, hasta el momento, apenas había sido explorado.
El festín de la palabra (Rosa Navarro Durán)
Veinte lecciones vitales de nuestros clásicos, más actuales que nunca, comentadas por una de las mayores expertas en literatura hispánica.
Especificaciones del producto
¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!
Los libros más vendidos de Traducción e interpretación