D'origen sard, Antonella Anedda va néixer a Roma el 1955, ciutat on viu. És poeta, assagista, traductora i exerceix de professora a la Università della Svizzera Italiana a Lugano. És una de les veus cabdals de la lírica italiana contemporània. Entre els seus llibres de poesia destaquen Residenze invernali (1992), Notti di pace occidentale (1999), Il catalogo della gioia (2003), Dal balcone del corpo (2007) i Salva con nome (2012). El 2021 ha publicat el llibre de proses Geografie. Ha traduït Ovidi, Anne Carson, Philippe Jaccottet, Barbara Carle i Jamie McKendrick, entre d'altres. El 2014 va obtenir el Premi Puixkin per la seva obra poètica i assagística. El 2019 va rebre el títol de Doctora Honoris Causa per la Université de Sorbonne-Paris IV per la seva trajectòria literària.
Recibe novedades de Antonella Anedda directamente en tu email
Desde el balcón del cuerpo es el gran libro de madurez de su autora, una de las voces fundamentales de la poesía italiana contemporánea.«Nuestro cuerpo afirma la poeta Antonella Anedda en este libro
Yo conozco el envés de los metalesla frente que aprieta las monedaspara dañar al dolor. Ahorano sirve ya ningún giro.Ininterrumpida la ceniza quedaen las muñecas deja intactas las espinaslas seis bayas invernales.Donde yo no llego es quietudla hierba que adensa su sien rayada.Abajo todo sigueen el suelo recomienzala caza nocturnael estallido de los pajarossu cabeza partida, el espejo movido de prisa.La captura.
Poems between natural and human history, private life and death, and about the crises of our century, from an acclaimed Italian poet.Tacitus, the brooding historian of the Roman Empire, supplies the title of Antonella Aneddas Historiae, in which she grapples with a legacy of Mediterranean displacement and violence that stretches from antiquity to the present day. Anedda writes about the aftermath of centuries of colonization, about the ongoing European immigration crisis, and about the wild Sardinian archipelago of La Maddalena and the teeming Roman neighborhood of Trastevereplaces between which she has divided her lifein a wonderfully various collection where poems of community frame poems of private life, among them a moving elegy for her mother. With wit, insight, and economy, Anedda reminds us that history is plural and that our perspectives, too, are constituted by pluralitiesby events both present and past, both world-shaking and exquisitely mundane. This bilingual edition includes the original Italian versions of each poem.