UNIVERSIDAD DE ALICANTE. SERVICIO DE PUBLICACIONES 9788497175678
Esta obra aborda un tema tan relevante como poco tratado en la investigación académica, y que significa, además, una aportación importante al ámbito de los estudios teóricos sobre la traducción. El éxito y la difusion por todo el mundo del cine, los dibujos animados y los videojuegos ?elementos claves en la cultura popular de nuestro tiempo- depende en gran medida de una buena traduccion y de un doblaje adecuado de las versiones originales de esta cantidad ingente de material audiovisual. La traduccion audiovisual aporta elementos de analisis sobre esta singular y muchas veces ignorada tarea de trasvase linguistico: la teoria de la traduccion filologica o el concepto de oralidad son algunos de estos elementos que permiten a su autor iniciar una linea de investigacion que ha de tener, necesariamente, una proyeccion futura.
UNIVERSIDAD DE ALICANTE. SERVICIO DE PUBLICACIONES 9788479086756
Esta obra aborda un tema tan relevante como poco tratado en la investigación académica, y que significa, además, una aportación importante al ámbito de los estudios teóricos sobre la traducción. El éxito y la difusion por todo el mundo del cine, los dibujos animados y los videojuegos ?elementos claves en la cultura popular de nuestro tiempo- depende en gran medida de una buena traduccion y de un doblaje adecuado de las versiones originales de esta cantidad ingente de material audiovisual. La traduccion audiovisual aporta elementos de analisis sobre esta singular y muchas veces ignorada tarea de trasvase linguistico: la teoria de la traduccion filologica o el concepto de oralidad son algunos de estos elementos que permiten a su autor iniciar una linea de investigacion que ha de tener, necesariamente, una proyeccion futura.