PPU - PROMOCIONES Y PUBLICACIONES UNIVERSITARIAS 9788486130985
Introducción, traducción y notas de Victoria Cirlot Es Tristán el héroe de una de las leyendas de origen celta más conocidas. Es posible que la imagen de Tristán se remonte a un personaje histórico de Cornualles, como pareceria demostrarlo su manolito funario entre Tintagel y Bodmin, donde se le domina "hijo de Conomorus", otro nombre del Rey Mark (Marcos). Como fuere, la leyenda lo asimilo al heroe irlandes Diamaid, amante de Grainne: la compracion de ambos relatos no deja mucho margen para la duda al respecto. Simbolicamente, Tristan representa a la luna, mientras que Iseo es la imagen del sol. La novela en prosa del siglo XIII destaca el hecho de que Tristan moriria si no tuviese relaciones intimas con Iseo por lo menos una vez cad mes. Todo esto guarda estrecha relacion con el calendario celta, que es un calendario lunar. Por otra parte, en las lenguas celticas, la luna es de genero masculino y el sol, femenino. En el mito original, Tristan no ama a Iseo, pero se ve obligado a amarla por el poder de la temible geis (hechizo) lanzada sobre el por Iseo, detalle que fue sustituido en los textos franceses por el tema del filtro magico bebido al descuido.
Il était une fois un roi dans la force de l''âge cherchant une épouse. Il charge son neveu Tristan d''escorter l''élue, la belle Yseut, pendant le voyage en bateau qui la ramène en Cornouailles. Crai
Edition enrichie (Introduction, notes, dossier sur loeuvre et bibliographie)Les amants de Cornouailles, unis pour avoir bu le philtre damour. Cette légende médiévale a marqué plus que nulle autre limagination et la sensibilite de lEurope entiere.Elle apparait dabord, fragmentaire et morcelee, dans des poemes français du XIe siecle, dont le roman de Beroul est sans doute le plus ancien. Nous en avons conserve la partie centrale : les amants epies et finalement surpris, leur fuite et leur errance dans la foret du Morrois, comment le roi Marc les y trouve endormis, separes par lepee de Tristan, le serment ambigu prete par Iseut.Pour decouvrir lensemble de la legende dans les textes originaux et leur traduction, on se reportera au volume de la collection Lettres gothiques : Tristan et Iseut. Les poemes français. La saga norroise.
La historia de los amantes Tristán e Iseo nació en la tradición oral francesa. Hasta el siglo XII no encontramos las primeras versiones escritas. Una de las más bellas es la de Béroul, traducida ahora por vez primera al castellano.Por debajo de la elaboracion poetica del desconocido Beroul laten episodios ambientados en una atmosfera arcaica y de extremado salvajismo. Quiza sea esta version la que mas nos acerque a la remota raiz y fuerza mitica de este relato universal.