(Divri, Grecia, 1933-2013). Novelista, dramaturgo y guionista. Estudió interpretación, música e idiomas en la Stavrakou Scholl de Atenas. Escribió más de una docena de obras, la mayoría de las cuales se representaron en el Teatro Nacional de Grecia, así como guiones para televisión. Tradujo al griego obras de William Shakespeare, Harold Pinter, Fernando Arrabal, Antonin Artaud y William Faulkner. Su aclamada novela La madre de la perra (1990) ha sido traducida a numerosos idiomas.
Recibe novedades de Pavlos Mátesis directamente en tu email
Memorias de una hija de perra, aparecida por primera vez en Atenas en 1990, es uno de los mayores éxitos de la literatura griega contemporánea: en sus dos primeros años de circulación en Grecia supero la cifra de 25 ediciones vendidas y obtuvo un señaladi
En las montañas de Grecia, una zona habitada por los demonios, la sequía y la superchería religiosa, aparece un charlatán. Su nombre es Eliseo. Violento y de gran belleza, rápidamente se erigirá en hacedor de milagors con la complicidad de la poblacion local, sedienta de prodigios. Un discipulo, Zagro, se le une en una extraña relacion de odio y seduccion. Juntos despertaran los mas ocultos deseos de los campesinos y de ellos mismos. El subconsciente salvaje y maravilloso de la Grecia rural, apasionado y cargado de sensualidad, se revela en esta imrpesionante historia.
CALL ME RARAOU, if you please, I was born in Rampartville, the capital city, even if its only a provincial capital. Guess I was around fifteen when we left the place, me and my ma and half a loaf of dry bread between us, a couple of months after they pilloried her it was, they were still celebrating that so-called Liberation of theirs. Not even a team of wild horses could ever drag me back there. Ma neither, Buried her right here, I did, in Athens, the only luxury she ever asked for, her last will and testament. My child, Im dying, but grant me my last wish, bury me here. I never want to go back there. (She may have been born in the place but she never said the word "Rampartville".) I dont care how you do it, just get me a lifetime grave. I never made you do anything else. Dont you ever let them take me back, not even my bones. The Daughter, Matesiss famous novel set in Greece during the war, looks at how far a woman will go to protect her family at a time of great upheaval, and the consequences suffered as a result. The story is told through the eyes of Raraou, now a renowned actress, who recalls a childhood when her mother was forced to sleep with the occupying forces so as to feed her children. Afterwords, reviled by the villagers, she attempts to rebuild her shattered life. But this is more than a portrait of one family: it also delineates a country at war not only with a common enemy - Nazism - but also of Greeces turbulent post-war period.
Estamos en la Segunda Guerra Mundial y los habitantes de un pueblo griego luchan por sobrevivir. El hambre es insoportable y las madres se prostituyen por un trozo de pan extra para sus hijos, mientras los padres parten a luchar por una causa en la que no creen, en una guerra sin retorno.Miseria, pobreza, muchas esperanzas, un mundo que, cuando se vuelve abrumador, continua en la imaginacion de una niña que se niega a aceptar que la realidad es otra cosa que la belleza.A veces conmovedor, a veces divertido, Rarau, personaje central de esta novela, aparece ante nosotros y nos cuenta una historia. Es la historia de su propia vida, una vida pequeña que se cruza con otros destinos igualmente pequeños, todos atrapados en la voragine de una historia implacable.