Muchas particularidades léxicas de la lengua inglesa constituyen auténticas"trampas"para los hispanohablantes (traducciones literales e incorrectas, términos ingleses que tienen correspondencias múltiples en español, preposiciones que cambian el significado de los verbos...). El objetivo de este manual es precisamente sacarlas a la luz para conocerlas y sortearlas con exito. En este libro encontrara las claves para evitar todas es- tas trampas y para escoger correctamente la traduccion mas adecuada en cada contexto y en cada situacion. Ademas, como los usos de una lengua solo se apren- den con la practica continuada, incluye una amplia bateria de ejercicios y soluciones para que pueda comprobar en todo momento sus progresos.
Las trampas del ingles muchas particularidades léxicas de la lengua inglesa constituyen auténticas --trampas-- para los hispanohablantes (traducciones literales e incorrectas, términos ingleses que tienen correspondencias multiples en español, preposiciones que cambian el significado de los verbos). El objetivo de este manual es precisamente sacarlas a la luz para conocerlas y sortearlas con exito. En este libro encontrara las claves para evitar todas estas trampas y para escoger correctamente la traduccion mas adecuada en cada contexto y en cada situacion. Ademas, como los usos de una lengua solo se aprenden con la practica continuada, incluye una amplia bateria de ejercicios y soluciones para que pueda comprobar en todo momento sus progresos.
Muchas de las particularidades léxicas de la lengua inglesa contituyen auténticas «trampas» para los hispanohablantes. El objetivo de este manual es sacarlas a la luz para conocerlas y sortearlas con