Is That a Fish in Your Ear?
Translation and the Meaning of Everything
Sinopsis
People speak different languages, and always have. The Ancient Greeks took no notice of anything unless it was said in Greek; the Romans made everyone speak Latin; and in India, people learned their neighbours languages - as did many ordinary Europeans in times past. But today, we all use translation to cope with the diversity of languages. Without translation there would be no world news, not much of a reading list in any subject at college, no repair manuals for cars or planes, and we wouldnt even be able to put together flat pack furniture.
Is That a Fish in Your Ear? ranges across the whole of human experience, from foreign films to philosophy, to show why translation is at the heart of what we do and who we are. Whats the difference between translating unprepared natural speech, and translating Madame Bovary? How do you translate a joke? Whats the difference between a native tongue and a learned one? Can you translate between any pair of languages, or only between some? What really goes on when world leaders speak at the UN? Can machines ever replace human translators, and if not, why? The biggest question is how do we ever really know that weve grasped what anybody else says - in our own language or in another? Surprising, witty and written with great joie de vivre, this book is all about us, and how we understand each other.
Top eBooks a precios reducidos
Descubre nuestra selección con los mejores eBooks en promoción y al mejor precio.
Léelo en cualquier dispositivo
Ficha Técnica
Editorial: Dk
ISBN: 9780141969626
Idioma: Inglés
Fecha de lanzamiento: 01/09/2011
Año de edición: 2012
Especificaciones del producto
Recibe novedades de David Bellos directamente en tu email
Reseñas sobre Is That a Fish in Your Ear?
Comparte tu experiencia con la comunidad lectora.
0 Reseñas
Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en
20€