Bartleby, el escribiente
Una historia de Wall Street
Otros vendedores (nuevo y usado) desde 8,50 €
Sinopsis
Conmemoramos el bicentenario del nacimiento de Melville con la edición de una de sus obras más célebres.
Introducción de Enrique Vila-Matas, escritor
Traducción de María José Chuliá
Considerada una obra maestra de la narración corta, Bartleby, el escribiente constituye una pieza anticipatoria de la literatura existencialista y del absurdo. A través del protagonista, un escribiente que se enfrenta a las demandas de la realidad con una inquietante respuesta, «preferiría no hacerlo», el estoicismo, la ironía, el humor y el sordo desasosiego alegórico presente en la obra del Melville se aúnan para expresar la obstinación del ser humano en su afán de obtener respuesta a las grandes preguntas o, al menos, seguir buscándolas.
Esta edición presenta una traducción de María José Chulia y una brillante introducción de Enrique Vila-Matas, que reflexiona sobre esta historia que tiene un claro paralelismo con Kafka y ha influenciado a autores como Beckett, Camus, Gombrowicz o el mismo Vila-Matas.
Ficha Técnica
Editorial: Penguin Clasicos
ISBN: 9788491053859
Idioma: Castellano
Número de páginas: 112
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 20/06/2019
Año de edición: 2019
Especificaciones del producto
Recibe novedades de Herman Melville directamente en tu email
Otras sagas o series que te pueden interesar
Reseñas sobre Bartleby, el escribiente
Comparte tu experiencia con la comunidad lectora.
2 Reseñas
Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en
20€
| hace 1 año
Me gustaría dejar mi opinión pero preferiría no hacerlo.
| hace 2 años
Herman Melville con este pequeñísimo relato de 80págs sobresale, mucho más que con la gran y larguísima novela Moby Dick (800págs). En un símil pugilístico el relato corto/cuento siempre gana por KO al primer asalto -o palma no hay otra-, la novela puede ganar por puntos tras quince luchados asaltos. El libro es rarito pero no cae de las manos, atrapa, pero no sabes muy bien porqué. "I would prefer not to" ("I'd prefer not to" or "I'd rather not") Mítica frase del libro -intraducible a ningún idioma porque omite el verbo-, detrás de la cual hay innumerables estudios de todo tipo y que ha sido lema de muchos grupos en todo el mundo. Los esfuerzos por traducir esta "frase power" son encomiables y estériles. Como lema sirve para todo.