CATALÁN

Tintín era català

(o això em pensava jo)

¡Últimas unidades!
-5% de dto. exclusivo web
Envío gratis
Recíbelo el martes 30 de junio.






Sinopsis

L’any 1964 es va publicar Les joies de la Castafiore, el primer Tintín tradut al català en una magnífica versió de Joaquim Ventalló. Des de llavors, la passió tintinaire a casa nostra ha estat molt intensa i els lligams culturals i emocionals del país amb l’obra d’Herge han estat d’una enorme solidesa. Tintín era català (o aixo em pensava jo) es un recorregut per aquesta singular connexió que intenta mostrar i esbrinar com l’intrepid reporter no nomes ha arrelat en la consciencia de milions de lectors sinó com tambe estableix curioses connexions amb personatges de la cultura catalana tan diversos com Salvador Dalí, Josep Pla, Pau Riba, Joan Miró o Josep Maria de Sagarra. Tot plegat, amb l’estil ame, rigorós i lleugerament sorneguer que caracteritzen els assajos de Joan Manuel Soldevilla quan s’apropa al món de Tintín.

Ficha Técnica

Editorial: Brau Edicions S L

ISBN: 9788418096594

Idioma: Catalán

Número de páginas: 166

Encuadernación: Tapa blanda

Fecha de lanzamiento: 26/02/2024

Año de edición: 2024

Plaza de edición: Figueres
Alto: 20.0 cm
Ancho: 14.0 cm
Grueso: 1.1 cm

Especificaciones del producto

Escrito por Joan Manuel Soldevilla Albertí

Joan Manuel Soldevilla Albertí (Barcelona, 1964) és catedràtic de Literatura a Figueres des de fa més de trenta anys. Estudiós de la literatura i dels mitjans de comunicació de massa, és autor d’una quinzena de llibres. Després de la bona acollida de L’amic de Praga (2018), Autopista va ser la seva darrera novel·la.
Descubre más sobre Joan Manuel Soldevilla Albertí

Recibe novedades de Joan Manuel Soldevilla Albertí directamente en tu email

Reseñas sobre Tintín era català

Comparte tu experiencia con la comunidad lectora.

0

0 Reseñas

5 0
4 0
3 0
2 0
1 0

Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en
20€

Los libros más vendidos de Historia y técnica